πατηστε E Δ Ω να μεταβειτε στην ομαδα στο facebook
December ’41, the Ionian black,
South of Kefalonia—no turning back. Steel walls breathing, then the water hit, An Italian mine—and the whole world split. Sirens to silence, lights to none, A ship going under with the setting sun. The Perseus falling where the cold don’t end, And I’m still here… I won’t descend. No sky above me, no air to steal, Just iron fear and the weight I feel. But something in my chest says "try"— So I do. I rise from the deep, from the dark, from the grave, Break through the sea like a man unchained. And the water says “stay,” but my blood says “go,” ’Cause I’m not done—no, not below. If the world is occupied, then so be it— I’ll still breathe free, I’ll still live in it. From the wreck to the shore, to the morning I need— I rise from the deep… I rise from the deep. I find the hatch in the shattered steel, Hands on the wheel of something real. One last breath in a drowning room, Then up through ink, through the weight, through doom. Time breaks apart, every second burns, Salt in my mouth, but my spirit learns— There’s a thread of light I will not lose, So I follow it… into blue. Lungs on fire, heart too loud, But I see the surface through the cloud. And I hold on to the only sound— My name. I rise from the deep, from the dark, from the grave, Break through the sea like a man unchained. And the water says “stay,” but my blood says “go,” ’Cause I’m not done—no, not below. If the world is occupied, then so be it— I’ll still breathe free, I’ll still live in it. From the wreck to the shore, to the morning I need— I rise from the deep… I rise from the deep. I hit the shore like a ghost in rain, Salt on my skin, holding back the pain. German eyes, Italian boots, Roads full of shadows, hard to move through. But in the hills, in village stone, A candle flickers—I’m not alone. They pull me in, they shut the door, And feed me hope on a wooden floor. They risk their lives for a stranger’s breath, Hide me from the searchlights, hide me from death. House to house, like a secret prayer— Kefalonia carried me there. I rise from the deep, from the dark, from the grave, Break through the sea like a man unchained. And the night says “kneel,” but their hearts don’t fold, They keep me living in the bitter cold. If the world is occupied, then so be it— There’s still brave hands that won’t submit. From the wreck to the shore, to the life I’ll lead— I rise from the deep… I rise from the deep. No medals in the candlelight, Just bread, just hands, just borrowed nights. A mother’s hush, a farmer’s nod, Courage stronger than the odds. Footsteps pass, the island holds its breath, But love stands guard over life and death. And one word opens up the sea— "Poros." Run to the town where the dark meets foam, One small boat pointed toward home. If they find me, I’m done, I know—Τι καλύτερος τρόπος για να ξεκινήσουμενέο γκρουπ από αυτό το καταπληκτικό τραγούδι που έγραψε και παραγωγή ο Spiros Kagadis και κυκλοφόρησε σήμερα.Είναι ένα υπέροχο αφιέρωμα στον John Capes, τον μοναδικό επιζώντα από το HMS Perseus.Εμφάνιση πρωτοτύπουΒαθμολογήστε αυτή τη μετάφραση
So I trust the waves… and I go.
I rise from the deep, from the dark, from the grave,
Break through the sea like a man unchained.
And I run through the night to the edge of Poros,
Where the water opens and the fear can’t hold us.
Let the world remember what the brave can do—
A sailor who survived, and a people who stayed true.
From the wreck to the shore, to home and freedom’s door—
I rise from the deep…
I rise from the deep…
And I come home.
For the men in the water, for the names in the sea,
For the villages keeping a flame for me—
Kefalonia… I won’t forget.
Not ever.


Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου