Χα χα «Αμερικανάκι» σε έπιακε ο Όμηρος αγαπητέ Αβραάμ. Αλλά να μου πεις το ίδιο έπιακε και τον Καζαντζάκη και τον άλλονε που χώνανε τη μούρη τους εκεί που δεν τσου σπέρνανε χα χα. Τίποτα δε σημαίνει η λέξη! Απλά μοιάζει με το κρασάτο αλλά λάθος ερμηνεία. Το “οίνοπα” προέρχεται από το οίνοψ και είναι σύνθετη λέξη με β΄ συνθετικό το αίθοψ και σημαίνει αυτός που έχει το χρώμα κρασιού. Ο Όμηρος όταν το χρησιμοποιεί όμως για θάλασσα το χρησ. για να δείξει το στιλπνό ή σπινθηροβόλο του πελάου άμα το κοιτάς από ένα ψηλό ακρωτήρι ας πούμε. Με άλλα λόγια το μαύρο πέλαο που λέμε στη μαλλιαρή. Τήν ίδια λέξη χρησιμοποιεί και για βόδια κάνα δυό φορές και αυτά κρασομένα ήταν? Χα χα. Απλά τα ονομάζει στιλπνά μαύρα. Και για σε πίσω περισσότερο (τ – 172) Κρήτη τις γαῖ᾽ ἔστι, μέσῳ ἐνὶ οἴνοπι πόντῳ, Εἶναι μιὰ γῆς κατάμεσα τοῦ μελανοῦ πελάγου, ἡ Κρήτη
Να είσαι πάντα καλά αλλά μας ρίχνεις μπόμπες χωρίς να τραβάς τον επικρουστήρα. Κα κα κα κα κα. Σπ. Ρόκκος
Χα χα «Αμερικανάκι» σε έπιακε ο Όμηρος αγαπητέ Αβραάμ.
ΑπάντησηΔιαγραφήΑλλά να μου πεις το ίδιο έπιακε και τον Καζαντζάκη και τον άλλονε που χώνανε τη μούρη τους εκεί που δεν τσου σπέρνανε χα χα.
Τίποτα δε σημαίνει η λέξη! Απλά μοιάζει με το κρασάτο αλλά λάθος ερμηνεία.
Το “οίνοπα” προέρχεται από το οίνοψ και είναι σύνθετη λέξη με β΄ συνθετικό το αίθοψ και σημαίνει αυτός που έχει το χρώμα κρασιού.
Ο Όμηρος όταν το χρησιμοποιεί όμως για θάλασσα το χρησ. για να δείξει το στιλπνό ή σπινθηροβόλο του πελάου άμα το κοιτάς από ένα ψηλό ακρωτήρι ας πούμε.
Με άλλα λόγια το μαύρο πέλαο που λέμε στη μαλλιαρή.
Τήν ίδια λέξη χρησιμοποιεί και για βόδια κάνα δυό φορές και αυτά κρασομένα ήταν? Χα χα. Απλά τα ονομάζει στιλπνά μαύρα.
Και για σε πίσω περισσότερο (τ – 172)
Κρήτη τις γαῖ᾽ ἔστι, μέσῳ ἐνὶ οἴνοπι πόντῳ,
Εἶναι μιὰ γῆς κατάμεσα τοῦ μελανοῦ πελάγου,
ἡ Κρήτη
Να είσαι πάντα καλά αλλά μας ρίχνεις μπόμπες χωρίς να τραβάς τον επικρουστήρα.
Κα κα κα κα κα.
Σπ. Ρόκκος