5 από τα σχόλια :
ΔΕΙΤΕ ΚΑΙ
Πράγματι ο Παυσανίας, προτείνει μία μεθοδολογία που αρκετοί ερευνητές "λησμονούν". Η προσέγγιση ενός τόσου ακανθώδους θέματος, θα προέλθει ΜΟΝΟ μέσου διεξοδικής και πολυ-συμμετοχικής εξέτασης ομηρικών λέξεων τοπογραφίας και γεωλογικών δεδομένων (τότε-τώρα), όπου δια της μεθόδου των συγκρίσεων-αναγωγών με το σήμερα, ομηρικού στίχου προς στίχο και ενότητα με ενότητα ίσως "στοχοποιηθεί" ένας τόπος που να συγκεντρώνει τα περισσότερα δεδομένα για την Ομηρική Ιθάκη. Κοινά συμπεράσματα καθώς και διαφωνίες (όσο αλλοπρόσαλλες κατ αρχήν και να φαίνονται) θα πρέπει να αναλύονται πάντα με δεδομένα, όπου υπάρχουν ή τα τυχόν επικρατέστερα σενάρια όπου τα δεδομένα είναι ελλιπεί έως ανύπαρκτα! Φυσικά, μια τέτοια διαδικασία a priori είναι χρονοβόρα επίπονη, κοπιαστική και κανείς δεν μπορεί να θέσει χρονοδιαγράμματα!
ΑπάντησηΔιαγραφήΩραίοι! Καλό το ξεκίνημα αλλά το «αχυρώνας» δε μου αρέσει!
Κάτι που να έχει σχέση με τον Εύμαιο θέλω και να είμαι κοντά του.
Μην ξεχνάμε ότι πρώτα πρέπει να θυσιάσουμε για να εξευμενίσουμε τσου Θεούς και να σιγουρέψουμε την επιτυχία.
Βουτάμε κάνα – δυο γουρουνόπουλα από τον Εύμαιο, τα ψήνουμε ένα βράδυ και έχουμε το τερπνό μετά του ωφελίμου! Από τον αχυρώνα τι να πάρουμε σανό??
Και τσου Θεούς ευχαριστημένους και τη κοιλιά γιομάτη για να αφήνει το μυαλό να δουλεύει άνετα, γιατί νηστικό μυαλό δε σκέφτεται.
Εγώ θέλω και λίγο βοστιλίδι για να ξεκαθαρίσω τη προσωπική μου υπόθεση καθ΄ότι είμαι Θιακοκεφαλλονίτης, φίλος παλιός του Ρισσιάνου, των Ποριωτώνε, όπως και κάθε Ομηριστή και μάλλον το ξύλο δε θα το γλυτώσω. Μπας και μπορώ να το παίζω υπεράνω ανταγωνισμού???
Πέρα από τα αστεία πάντως είναι μια ωραία ιδέα, γιατί άμα μερικοί κουρλοί δεν πάνε μπροστά, στην Ελλάδα ποτέ δε γένεται τίποτις.
Εγκρίνω με τη σειρά μου και επαυξάνω!
Χουά χα χα χα χα χα χα χα.
Σήμερα, καταθέτω ενδεικτικά, ένα «πρόβλημα» προς συζήτηση-έρευνα.
Αποσπασματικά θέτω κάποιες μεταφράσεις του πρωτοτύπου, με ιδιαίτερη έμφαση στους στίχους 25 και 26.
Σοπός είναι ο καθορισμός ενός «τόπου» της περιγραφής αυτής του Ομήρου, (σημειώνω όχι ΟΝΟΜΑΤΟΛΟΓΙΚΑ γεωγραφικώς, αλλά ΜΟΝΟΝ «τοπογραφικώς» επί ενός «χάρτη» από μηδενική βάση)!
Μια μεταφορά-αναπαράσταση δηλαδή της περιγραφής, βασιζόμενη στους δύο αυτούς στίχους (25-26) με σαφή έμφαση σε τέσσερα κύρια σημεία τους:
«χθαμαλὴ», «πανυπερτάτη εἰν ἁλὶ κεῖται», «πρὸς ζόφον», «ἄνευθε πρὸς ἠῶ τ᾽ ἠέλιόν τε».
Εύλογο είναι, ο «τόπος» αυτός, να είναι ίσα (ίσαλος) σχεδόν με το επίπεδο της θάλασσας ή να γειτνιάζει εν ήδη τινός χερσονήσου ή αβαθή ισθμού με ηπειρωτικό τινά τόπον, «χθαμαλὴ», να βλέπει ανεμπόδιστα το Ηλιοβασίλεμα μέχρις «βυθίσεως» του Ήλιου στο πέλαγος, «πρὸς ζόφον», ενώ αντίθετα να στερείται της έγερσης του ήλιου από το πέλαγος, ένεκα φυσικών εμποδίων, «ἄνευθε πρὸς ἠῶ τ᾽ ἠέλιόν τε», (πιθανών υψηλών οροσειρών ή υψηλού όρους), δηλαδή της Ανατολής, αφού ο τόπος αυτός «πανυπερτάτη εἰν ἁλὶ κεῖται»!
Ραψωδία ι’
Πρωτότυπο
Στίχοι 21-26
...ναιετάω δ᾽ Ἰθάκην ἐυδείελον· ἐν δ᾽ ὄρος αὐτῇ
Νήριτον εἰνοσίφυλλον, ἀριπρεπές· ἀμφὶ δὲ νῆσοι
πολλαὶ ναιετάουσι μάλα σχεδὸν ἀλλήλῃσι,
Δουλίχιόν τε Σάμη τε καὶ ὑλήεσσα Ζάκυνθος.
αὐτὴ δὲ χθαμαλὴ πανυπερτάτη εἰν ἁλὶ κεῖται
πρὸς ζόφον, αἱ δέ τ᾽ ἄνευθε πρὸς ἠῶ τ᾽ ἠέλιόν τε…
μεταφράσεις:
1η Αργ. Εφταλιώτη.
...και κατοικώ στο λιόλουστο το Θιάκι, που έχει απάνω
το Νήριτο, τρανό βουνό που σειεί αψηλά τα φύλλα,
κι ολόγυρα πολλά νησιά το ΄να κοντά ΄ναι στ΄ άλλο,
η Σάμη και το Δουλιχιό, κι η Ζάκυνθο η δεντράτη.
Ετούτη χάμου απλώνεται στα πέλαγα της Δύσης,
τ΄ άλλα νησιά ΄ναι ξέχωρα, στ΄ ανάβλεμμα του ήλιου...
2η Καζατζάκη-Κακριδή
...Πατρίδα μου είν΄ η Ιθάκη η ξέφαντη, με το καμαρωμένο
το Νήριτο, το φυλλοσούσουρο βουνό της, κι ένα γύρο
νησιά πολλά προβάλλουν, όλα τους κοντά κοντά βαλμένα,
η Σάμη, η δασωμένη Ζάκυθο και το Δουλίχιο· κι είναι
η Ιθάκη χαμηλή, στο πέλαγο ψηλά ψηλά, στη δύση,
μα τ΄ άλλα αλάργα στου ήλιου βρίσκουνται και στης αυγής τα μέρη...
3η Ζης. Σιδέρη
...και κατοικώ στο ξέφαντο, το φημισμένο Θιάκι,
πόχει το Νήριτο βουνό, ψηλό και δεντρωμένο,
κι ολόγυρα πολλά νησιά, το να κοντά με τ’ άλλο,
τη δασωμένη Ζάκυνθο, τη Σάμη, το Δουλίχι.
Πιο κάτω απ’ όλα, χαμηλό το Θιάκι, στου πελάγου
τα δυτικά, κι ηλιόβγαλμα κοιτάζουν όλα τ’ άλλα...
4η James Diggle, in Bittlestone et al., 2005
...Bright Ithaca is my home: it has a mountain,
Leaf-quivering Neriton, far visible.
Around are many islands, close to each other,
Doulichion and Same, and wooded Zacynthos.
Ithaca itself lies low, furthest to sea
Towards dusk; the rest, apart, face dawn and sun...
Dusk=Λυκόφως
Face danw and sun=φάτσα στο Λυκαυγές.
Έχει και σωστά τις ενστάσεις του για την Ιθάκη αλλά δεν μας υπέδειξε έναν τόπο από την Λευκάδα, αν κατάλαβα καλά ότι υποστηρίζει ως ομηρική Ιθάκη, που να ταυτίζεται με την ομηρική περιγραφή. Ερωτώ! Υπάρχει έστω και ένας τόπος που να ταυτίζεται με την ομηρική Ιθάκη; Υπάρχει για παράδειγμα κάποια παραθαλάσσια πόλη που η πρόσβασή της να γίνεται υποχρεωτικά πάνω από ένα λόφο ευρισκόμενο στα όριά της και κοντά στο(στα) λιμάνι(α) της; Γιατί αν υπάρχει τότε μπορούμε να έχουμε ένα πρώτο σημάδι.
Μας λέει ότι το ΠΑΝΥΠΕΡΤΑΤΗ ΠΡΟΣ ΖΟΦΟΝ σημαίνει βορειο δυτικά. Αν ο Ζόφος είναι βορειοδυτικά τότε πως είναι το Δυτικά;
Αναφέρεται στα Σύβοτα, δεν θα σχολιάσω την ετυμολογία, και υποστηρίζει ότι αυτό είναι το λιμάνι του Φόρκυνα. προφανώς του διαφεύγει ότι οι Φαίακες τον έφεραν κοιμώμενο και άρα τον άφησαν στο πρώτο λιμάνι του νησιού του και βέβαια δεν κάναν βόλτες γύρω-γύρω μέχρι να βρουν τα Σύβοτα. Επίσης το λιμάνι εκτό από απάνεμο πρέπει να έχει στην είσοδό του δυό μεγάλους βράχους, κάτι που δεν έχουμε εδώ. Επίσης πρέπει να έχει εντός του βράχους ψηλούς με ατρακτοειδές σχήμα(τα στυμόνια των νυμφων) και άλλους που να συνάδουν με τα κροντήρια(ποτήρια) τους. Να μην ξεχάσω να αναφέρω ότι θα πρέπει να υπάρχει και μια σπηλιά σε απότομη περιοχή (κρυμμένη προφανώς) με πρόσβαση από την θάλασσα μόνο που θα είναι η σπηλιά του Οδυσσέα.
Τίποτα από αυτά δεν υπάρχουν.
Θα κλείσω με μια ακόμη παρατήρηση που ίσως φανεί αστεία αλλά δεν είναι.
Η πέτρα του κόρακα ονομάστηκε έτσι από το πλήθος των κοράκων που σύχναζαν σε αυτήν. Υπάρχει ένα έστω μέρος που να συχνάζουν τόσα πολλά κοράκια;
Στα γράφω όλα αυτά φίλε Γιώργο γιατί στην πραγματική Ιθάκη όλα αυτά υπάρχουν ακριβώς όπως τα περιγράφει ο Όμηρος.
Φιλικά Παυσανίας
Παυσανίας